一个专业的论文、出书、专利服务平台

品质、专业的

论文指导服务

茶文化下的商务英语翻译教学探究

时间:2021-12-20分类:英语翻译

  摘 要:茶文化是我国传统文化中的重要组成部分,历经千百年的发展,形成了深厚的精神内涵。将其融入进商务英语翻译教学中,可促进学生综合素质的全面发展。本文首先阐述了茶文化的思想内涵,其次分析了现阶段商务英语翻译教学中存在的问题,最后探讨了茶文化下的商务英语翻译教学策略,以供参考。

  关键词:茶文化;商务英语;翻译教学

茶文化下的商务英语翻译教学探究

  代丽英 福建茶叶 2021-12-13

  中国茶文化源远流长、博大精深,是中华民族传统文化中不可或缺的一部分,在漫长历史长河中,我国茶文化形成了深厚的精神内涵。和音乐文化、绘画文化、建筑文化等文化形式相比,茶文化显得更为全面、系统,其既可从视觉感官上提升人们对文化的认知水平,还可通过茶话、茶道等方式使人们在无形中接受茶文化的熏陶,感受到传统文化的思想内涵及人文精神。在全面商务英语教学中,涉及诸多方面内容,不管是实际的文化要素,还是完善的教学理念及教学内涵,根本上都与如今的人才培养要求之间存在着紧密联系。而翻译教学作为商务英语教学的重要组成部分,不仅是对商务英语专业性、实践性的重要体现,还是人才培养的一条重要途径。而要想提升商务英语翻译教学成效,必须要从整个文化体系中提炼适用的文化元素融入其中,尤其是依托全面诠释教学诉求,进一步推动全面教学活动的创新发展。为此,本文将对茶文化下的商务英语翻译教学进行探索研究。

  1 茶文化概述

  我国不仅是茶的故乡,还是茶文化的发源地。我国唐代陆羽在其所著《茶经》中指出“茶之为饮,发乎神农氏,闻于鲁周公”。早期,茶凭借其清热解毒功效,主要被人们用在医药领域,而社会经济的不断发展,茶慢慢由药用转变成人们日常生活中必不可少的一部分。在漫长的历史长河中,人们在种茶、采茶、饮茶等环节不断推进茶与各时期文化的有效结合,尤其是推进与儒释道精神内涵,进而衍生出中华民族博大精深的茶文化。茶文化不仅涉及诸多与茶相关的内涵,还蕴含丰富的哲学思想。比如,我国儒释道思想与茶文化实现了不同程度的融合,由此一来茶文化不仅成为了优雅清寂的代表,还可发挥修身养性的作用。其中,儒家茶文化提倡“以茶可雅志”思想追求,在儒家思想看来,饮茶是一个自省、审己过程,而唯有对自己形成清醒认识,才能更好地待人接物。这同时是茶文化与儒家“中庸”思想相融合的重要体现。佛家茶文化崇尚入定,佛指的是觉悟者,而茶的本性在于质朴、清淡,与佛教精神有着异曲同工之妙,所以为佛家所青睐。长期以来,佛家在推动茶叶生产、茶文化发展中扮演了十分重要的角色,其重要影响了中国茶道精神内涵发展演变。比如,中国茶道精神中的心无杂念、专心静虑等思想都是佛家思想的重要体现。我国茶文化的又一项基本精神在于清淡,追求心无杂念,达到忘我的境界,以脱离尘世苦海。而这一清淡精神则源自道家思想,茶生于天地之间,采天地之灵气,吸日月之精华,源自自然,再加上泡茶用水采用泉水,高山流水,饮茶品茗,可到达 “天人合一”的思想境界,实现与自然的和谐共处。如今,饮茶已不单单是一项体闲活动,同时是提升人们道德品质、传递思想情感的重要载体。通过多样丰富的茶文化活动,可在潜移默化中实现对人们思想情操的陶冶。基于此,近年来我国不断提高了对传承传统文化的重视度,通过将茶文化融入进商务英语翻译教学中,可将茶文化作为提升学生语言素养,树立正确价值观,形成英语核心素养的重要力量。

  2 现阶段商务英语翻译教学中存在的问题

  2.1 学校缺乏对翻译教学的有效重视

  在商务英语教学中,一些教师缺乏对翻译教学的有效重视,使得部分学生英语实际应用能力不足。相关调查研究表明,我国开展商务英语翻译教学的高校偏少,同时翻译部分在整个商务英语教学中的占比也偏低。学校对商务英语翻译教学重视度有限,学生日常翻译训练时间不足,使得翻译教学开展难度大,一些教师在教学实践中对翻译教学认知水平有限,片面认为翻译只不过是语言之间的简单转换,而不注重为学生提炼不同语言间所存在的文化差异,长此以往,对商务英语翻译教学造成不利影响。

  2.2 学生英语基础薄弱

  和其他学科相比,英语属于大部分学生的薄弱科目。大多数学生英语基础薄弱,为提升商务英语翻译教学成效,应当从基础入手。一方面,不论是教师还是学生,都应当提高对翻译教学、翻译训练的有效重视;另一方面,翻译教学不应当局限于理论、技巧传授层面,还应当注重实践,推进理论与实践的有效结合。但长期以来一些学校为保证课程进度,所设置翻译课程偏少,又因为课时有限,教师不得不加快教学进度,使得翻译教学成效不尽人意。与此同时,学生缺乏足够的时间将所学理论知识内化吸收,并进行实践应用,进而会削弱学生学习的积极性。还有部分学生学习存在功利化倾向,该种观念不利于学生综合素质的全面发展。

  2.3 课堂教学与社会发展缺乏紧密联系

  商务英语强调市场应用,要求学生将知识学习与社会发展进行有效结合,以更好地适应社会发展需求。而现阶段大多学校商务英语翻译教学仍停留在知识传授上,疏忽了翻译教学在社会发展中的实际作用,导致课堂教学与社会发展缺乏紧密联系,难以满足我国社会发展的实际需求。究其原因主要在于:一是商务英语翻译教学内容滞后,难以将商务英语翻译需求充分展现在师生面前。同时,在当前教学评价体系下,教师难以引入适用的翻译教学案例。二是商务英语翻译教学理念滞后,受应试教育影响,教师一味将教学重心放在学生的考试分数上,过于强调教学知识灌输,不具备市场导向的教育意识,对学生实践应用能力培养造成不利影响。

  3 茶文化下的商务英语翻译教学策略 3.1 采用翻转课堂教学模式

  作为一项新型的教学模式,翻转课堂指的是对课内外时间进行重新调整,将学习决定权由教师交给学生。换言之,也就是将传统的课堂教学内容翻转至课后,同时将知识内化吸收、技能训练的过程翻转至课堂上,并依托任务驱动法,加深学生对所学知识内容的理解、掌握。茶文化下的商务英语翻译教学,教师可预先将蕴含丰富茶文化知识的教学内容制作出微教学视频,引导学生对商务英语翻译知识进行提前预习,然后在课堂教学环节,教师应从茶文化入手,鼓励学生对掌握的商务英语翻译知识技能进行实践应用,将茶文化翻译成英语,以此激发学生的学习兴趣,培养学生的自主学习能力及跨文化交际能力。需要注意的是,在此期间教师应注重引导学生提炼茶文化中蕴含的精神内涵,在让学生感受茶文化博大精深的同时,使茶文化成为商务英语翻译教学的重要载体,实现茶文化与商务英语教学的有效结合。

  3.2 创设强调实践的翻译教学情景

  商务英语翻译教学应注重建立起与社会发展的紧密联系,培养学生的实践应用能力。鉴于此,基于翻转课堂教学模式的应用,教师应充分把握社会发展与课堂教学的关联性,紧扣翻译教学目标,通过建立商务英语翻译教学情境,以培养学生的实践能力及社会适应能力。相关调查统计显示,我国外贸企业在商务谈判期间以饮茶方式待客的企业占比超过三成,以酒席宴会方式待客的企业占比超过四成。面对这一现状,教师应结合具体的商务谈判需求及情景,建立茶文化下的跨文化交际情景。引导学生通过准确到位的英语翻译,以向外国友人传播我国博大精深的茶文化。并且在跨文化交际情景模拟中,教师切忌中途打断学生,指出学生的翻译问题,而应当允许学生犯错,让学生尽情展现自身的英语英语能力及跨文化交际能力,等到进入教学指导环节,再对学生的翻译表现进行评价,并纠正学生的翻译错误,提升商务英语翻译质量、效率。

  3.3 建立更为完善的翻译教学评价体系

  在商务英语翻译教学中,教师不仅要通过对各式各样教学方式方法的应用,调动起学生学习的主观能动性,提高学生对茶文化的认知水平,还应通过加强实践教学,让学生更全面、深入地了解我国茶文化的发展状况,从而更好的应对茶叶贸易。比如,带领学生参考茶文化博物馆、茶叶创意基地、茶叶贸易企业,进一步结合市场发展需求,建立配套的翻译教学任务,以此提高商务英语翻译教学的有效性、针对性 。与此期间,学校应组织教师建立更为完善的翻译教学评价体系,保证教学评价体系可更好地服务学生发展。一方面,学校应基于素质教育要求,将教学评价主体由以往的知识积累转变为能力培养,为教师进一步创新商务英语翻译教学模式、内容、方法等奠定良好基础。另一方面,教师应提高对文化教育、能力培养的有效重视,适当降低理论知识在教学评价中的占比,注重展现文化素养、能力培养的重要性,进一步依托评价体系,提升学生的商务英语翻译能力,促进学生综合素质的全面发展。

  4 结语

  随着全球经济一体化发展的不断推进,社会对培养高素质商务英语翻译人才提出了越来越强烈的需求。在商务英语翻译教学中,涉及丰富多样的文化理念,倘若想提升教学成效,就不可脱离文化元素的融入及语用习惯的有效理解,这也是实现商务英语翻译教学创新的重要基础。我国茶文化博大精深,蕴含着深厚的文化底蕴、思想内涵,将其融入进商务英语翻译教学中,可帮助教师革新教学理念,创新教学模式,提升学生英语应用能力、跨文化交际能力,使翻译教学更好地满足现代社会发展要求,进一步促进商务英语学科的有序健康发展。

获取免费资料

最新文章